手机版 | 你好,游客 登录 注册 搜索
阅读新闻

《法律英语》每日一帖:cause of action 诉因、诉讼理由

日期:2009年03月20日 | 来源:本网整理 |  作者:深圳龙岗律师网 | 字体:

例:

When a trademark has been infringed,the owner of the mark has a cause of action against the infringer.

译:

当商标被侵犯时,商标持有人有对侵害人提起诉讼的诉因。

解释:

诉因即为规定一方当事人应对另一方承担责任的情形,即在提起诉讼时,要有合理的事实根据。美国侵权法中最为常用的诉因是过失(negligence)。实践中,原告通常在民事诉状中列明“诉因”或“诉讼理由”。民事案件可能包括:违约(breach of contract);侵权(例如伤害“injury”、侵犯隐私“invasion of privacy”);欺诈(fraud);诽谤(slander),等等。

例句:

The cause of action is the heart of the complaint.

英译汉:

In the law,a cause of action is a recognized kind of legal claim that a plaintiff pleads or alleges in a complaint to start a law-suit.

录入:深圳龙岗律师网 | 阅读:
深圳龙岗律师事务所-陈志钧律师介绍
如需咨询法律问题,请到“免费咨询”频道留言,律师约2小时即可回复。如有案件委托,请拨打以下电话。
手机号码:180-8888-6636(陈志钧律师)
咨询邮箱:1201222@qq.com
福田地址:深圳福田区深南大道港中旅大厦22~23楼
龙岗地址:深圳龙岗区龙福路荣超英隆大厦A座12楼