手机版 | 你好,游客 登录 注册 搜索
阅读新闻

《法律英语》每日一帖:bench 法官、法官席、裁判庭

日期:2009年02月14日 | 来源:互联网 |  作者:深圳龙岗律师网 | 字体:

bench的原意是“椅子”,在法律英语中,通常翻译为“法官”、“法官席”、“裁判庭/法院”等。

例句:

Counsel may request a bench conference to argue such objections out of the hearing of the jury.

翻译:

律师可以请求举行法庭会议,就异议问题与法官在陪审团听审之外会商。

例句:

Some Chief Justices, like William H. Rehnquist, were elevated by the President after having served previously on the bench as an Associate Justice.

翻译:

有些首席大法官,例如威廉.伦奎斯特,在被总统提名之前就是担任大法官职务的。

录入:深圳龙岗律师网 | 阅读:
深圳龙岗律师事务所-陈志钧律师介绍
如需咨询法律问题,请到“免费咨询”频道留言,律师约2小时即可回复。如有案件委托,请拨打以下电话。
手机号码:180-8888-6636(陈志钧律师)
咨询邮箱:1201222@qq.com
福田地址:深圳福田区深南大道港中旅大厦22~23楼
龙岗地址:深圳龙岗区龙福路荣超英隆大厦A座12楼