手机版 | 你好,游客 登录 注册 搜索
阅读新闻

深圳龙岗律师网《法律英语》每日一帖:copyright 著作权;版权

日期:2009年04月17日 | 来源:本网整理 |  作者:深圳龙岗律师网 | 字体:

举例:

Laws protecting patents,trademarks,and copyrights are explicitly designed protect and reward inventive and artistic creativity.

译文:

法律对专利、商标和版权的保护明显是为了保护和奖励发明创造和艺术创作。

知识链接:

Copyright常译为“著作权”或“版权”,其形容词形式为copyrighted,译为“受版权保护的”。版权是指描述给与文学和艺术作品创造者权利的法律术语,其所包括的作品种类包括:文学作品,例如小说、诗歌、剧本、参考书目、报纸和电脑程序;数据库;电影、音乐作品、唔到;艺术作品,例如绘画、制图、照片和雕塑;建筑;广告、地图和技术制图。

例如:

A copyright is infringed if the defendant copied from the plaintiff’s copyrighted work ,subject to certain exceptions.

英译汉:

Commonly,passing off constitutes infringement of a trademark,a trade name,a patent, or a copyright.

录入:深圳龙岗律师网 | 阅读:
相关新闻  
深圳龙岗律师事务所-陈志钧律师介绍
如需咨询法律问题,请到“免费咨询”频道留言,律师约2小时即可回复。如有案件委托,请拨打以下电话。
手机号码:180-8888-6636(陈志钧律师)
咨询邮箱:1201222@qq.com
福田地址:深圳福田区深南大道港中旅大厦22~23楼
龙岗地址:深圳龙岗区龙福路荣超英隆大厦A座12楼